Завчасно найняті тягуни вантажили у фургон поклажу фальш-квесторів. Кош визвався правити, гордовито зайняв місце візника. Битюги косували на рудого й похмуро вростали в камінь бруківки. Аглая Вертенна, відмовившись від допомоги, крекчучи, видерлася на фургон і тепер величезною мишею шаруділа всередині, влаштовуючись зручніше. Решта ще раніше заявили, що поїдуть верхи. Коней взяли напрокат, завдавши купу клопоту доглядачеві казенних стаєнь; з усіх лише Конрад вирушав у дорогу на вірній кобилі, яка страшенно тужила б, якби лишилася в столиці.

Містрис Форзац звеліла осідлати коня чоловічим сідлом, і зараз стояла у дверях готелю, вдягнена «під кавалера». Високі ботфорти зі шпорами, шкіряні лосини, куртка із замші, підперезана широким ременем, фетровий берет-«універсал» – такі носили й чоловіки, й жінки. Манери й поведінка містрис, на погляд Конрада, виказували неабиякий досвід далеких мандрів, можливо, давній і ледь призабутий, але цілком життєздатний. Поруч нудьгував пес, очікувально дивлячись на хазяйку. Псові хотілося, щоб хазяйка перевдяглася назад і пішла обідати, а потім – спати.

Барон потай поділяв бажання собаки.

Граф із третьої спроби видерся у сідло («О… у мого жеребця зависокі стремена!»); жеребець форкнув, але в цілому сприйняв Ернеста Рівердейла прихильно.

Останнім з «Обителі героїв» вибрався Ікер Тирулега. Глянувши на нього, барон не стримався і гмикнув. Як і раніше, одягнений у вбрання вугільного кольору, чудернацький пан Тирулега на додачу начепив на себе… кінські шори! З огляду на крислатий капелюх, низько насунутий на ніс, і піднятий комір плаща, складалося враження, що від Чорної половини готелю відділилася фортечна вежа в мініатюрі, з вузькою бійницею нагорі. Що при цьому бачить двоюрідний дідусь злодія Санчеса, залишалося загадкою. Проте, щось він все-таки бачив, бо відразу рушив до вороного скакуна («Стильно!» – оцінив барон) і невідомо як опинився в сідлі.

Немов чорнильна ляпка розтеклася по боці тварини, щоб нагорі оформитися в людську постать. Тирулега дивився строго вперед, не поворухнувшись. Коня він тримав не за вузду, а за гриву, точніше, за холку, двома пальцями.

– В дорогу, пані та панове? – запитав граф. І, не чекаючи відповіді на своє, по суті, риторичне запитання, підбив підсумок зборам:

– Нехай благословить нас Вічний Мандрівець!

Літній аристократ притримав жеребця, даючи фон Шмуцу можливість проїхати вперед і очолити маленький загін. Ну що ж, коли граф сам пропонує… Конрад озирнувся на супутників, підбадьорливо махнув рукою і пустив кобилу ступою. Кош Малой хльоснув віжками незворушних битюгів. Скрипнули колеса: фургон рушив з місця.

Квест почався.

Біля входу в «Обитель героїв», не соромлячись сліз, плакав Трепчик-молодший. Важко сказати, від горя чи радості, але батистова хустка хазяїна готелю промокла наскрізь.

* * *

– Я завжди поважав Тихий Трибунал! – з притиском мовив Ефраїм Клофелінг, трусонувши сивими кучерями. – Завжди!

Про всяк випадок він обвів присутніх поглядом: чи хто бува не заперечуватиме? Чи не заявить, що гросмейстер Найвищої Ради некромантів Чуриха чхати хотів на трибунали населеного світу, і тихі й гучні, гуртом і в роздріб? Що безсонними ночами рве на клапті й спалює в каміні прапор із дзвоном та змією – знамено королівської служби розслідування злочинів, скоєних із обтяжуючим застосуванням магії? Що складає у віршах і прозі непристойні додатки до легенди про виникнення Тихого Трибуналу?!

Легенду Анрі свого часу вчила напам'ять.

Якийсь маг-злочинець утікав від мага-месника, сховавшись під без'язиким дзвоном дзвіниці Благого Матта, у надії, що громада металу врятує його від розплати. Месник, наздогнавши жертву, в подобі гримучого змія тричі обернувся навколо дзвона та облизував його доти, поки дзвін не розпікся, а втікач не перетворився на печеню. Потім змій знову став людиною, пристав на службу Реттійській короні і з благословення його величності Ро-бура Завойовника заснував Трибунал – Тихий, як дзвін без язика, і невідворотний, як зміїна помста. Вражаюча історія. Правда, за однією з неофіційних версій усі троє – месник, злочинець і король Робур – були коханцями, а злочин зводився до зради другого першому і третьому з прекрасною Козеттою де Резетт, дочкою Ісидора Драного, зачарованою за допомогою заклятого «Вінка сонетів». Дивовижні шляхи історії – імена магів забулися, згинувши у мороці століть, а ім'я красуні збереглося достеменно!

Втім, це мало що змінювало по суті.

І не гросмейстер Ефраїм вигадав цю пікантну версію.

– Але з не меншою повагою я ставлюся і до Просперо Кольрауна! Пане Мускулюсе, ви, як я знаю, улюблений учень і довірена особа пана Кольрауна?

Анрі подумки поцінувала спритність хитрого гроса. Повага Клофелінга до бойового мага трону мала під собою вагомі підстави. Не підкопаєшся. Так поважають гостя, якого дуже не хочеться одного разу побачити на порозі. Навіть із дорогими подарунками.

– І я дуже, дуже поважаю лейб-малефіціум Реттії під керівництвом уславленого Серафима Нексуса, віртуоза голки! Це дивовижні люди, справжні знавці наврочень і пристріту, у числі яких я радий бачити колегу Андреа! Колего, ви ж справді близькі з наймилішим Серафимом? Чи я помиляюся?

– Ваше чорнокнижництво! – втрутилася вігіла, побоюючись, що перелік шанованих гросмейстером людей і служб затягнеться до завтра. – Сподіваюся, всі ці гідні почуття приведуть Раду Чуриха до єдино правильного рішення?

І виразно помахала ордером на арешт.

Ефраїм Клофелінг усміхнувся ордеру, як другові дитинства, зустрінутому після довгої розлуки, і знову з очікуванням втупився у малефіка. Довгі, гнучкі пальці гросмейстера нервово смикали акуратну борідку, де, на відміну від кучерів, ще залишалися чорні волосинки. Часом, знайшовши особливо чорну – чи особливо колючу – волосину, некромант висмикував її, невиразно посміхався та повертався до перерваного заняття.

Пригадувалася розповідь злодія Гвоздила.

Там фігурував дивовижний чарівник з бородою кольору Боронованого срібла.

– Так, – відповів Мускул юс на запитання старця. – Я дуже близький до пана Кольрауна. І до пана лейб-малефактора Нексуса я теж дуже близький. І його величність мене цінує. З деякою натяжкою можна сказати, що я близький і до короля. Фаворит трьох панів.

Ордер він проігнорував, навіть не глянув у бік всемогутнього папірця.

– І до мене! – втрутилася красуня Наама. – Ефраїмчику, прошу врахувати нашу близькість!

Близькість до перелічених осіб, як виразно читалося в чудових очах господині будуару, вела малефіка все далі й далі від арешту. Що ж, Анрі такий стан речей влаштовував.

– Складна, архіскладна ситуація, – гросмейстер скорботно підібгав пухкі, аж ніяк не старечі губи. – Просто рунний ребус! Колеги, я хотів би ще раз вислухати обидві зацікавлені сторони. Аби чого не сталося. З кого почнемо?

 

Вдаючи, що роздратована й нервується, Анрі заходилася клацати замком сумочки, яку не випускала з рук. За третім клацанням із сумочки випала бірюзова намистина й жабою пострибала під ліжко. Гросмейстер роздув ніздрі, але скоро заспокоївся: таємним закляттям тут не пахло. Помилка виключалася: маг рівня Клофелінга мав найтонший нюх на чари. Просто намистина. Нехай валяється. Пізніше накажемо слугам підібрати й повернути власниці.

У кутку, під квітучою геранню, скорчився напівпритомний Фернан Терц. Стряпчий нюхав флакон з ароматичними солями, виданий йому добросердою некроманткою. Раз на три хвилини він оглушливо чхав і жестами молив пробачити.

«Герань, – подумки відзначила Анрі, пригадавши „Рослинний сонник“. – Пеларгонія головата, пахне трояндою з кислинкою. Хтось у цьому будуарі потерпає від безсоння…»

– З мене! – грубий малефік відмовився пропустити даму вперед.

– Отже, пане Мускулюс! Викладіть коротенько: що привело вас до нашої скромної обителі?

Скромною обителлю Ефраїм, судячи з хтивих оченят гроса, іменував не стільки весь Чурих, скільки будуар Наами Шавазі, куди незвані гості мали честь ввалитися годину тому. Нарада відбувалася тут же, навколо ліжка під балдахіном. Спершу Анрі здивувало, що гостей не взяли під варту до з'ясування обставин, або хоча б не запросили до якого-небудь кабінету, де радитися було б значно солідніше. Але незабаром усі зрозуміли: тутешнім мешканцям устав не писаний. Якщо писаний, то не читаний. А якщо читаний, то використаний не за призначенням. Наприклад, гросмейстер Ради з'явився в будуар босоніж, накинувши на голе тіло куценький легковажний халат із шовку, всуціль затканого їдучо-жовтими півнями. Півні стовбурчили гребені й безгучно кукурікали. Схоже, Клофелінг заздрив півнячим гребінцям, бо його власне тім'я вінчала малинова тюбетейка з вишивкою. Пахло від мага – о, бароне Конраде, де ти тепер? – шавлією, клементином і лавандою на тлі зеленого лимона.

А красуня Наама накинула поверх нічної сорочки пеньюар, чим і обмежилася.

Більше ніхто із Ради прийти не спромігся.

«Вийду у відставку, – думала Анрі, – переїду в Чурих. На постійне місце проживання. І барона зманю. Ось де добре зустріти старість…»

Розповідь Мускулюса вона слухала краєм вуха. Малефік у властивій йому нуднуватій манері викладав з подробицями, як на банкеті одержав візитівку від пані Шавазі («Наама! Для вас – просто Наама!.. АкращеНаамочка…»), як вагався, знаючи з чуток про специфічну славу чурихців («Даруйте, гросмейстере! Даруйте, е-е… Наамочко!..»), як роздумував, розуміючи, що більшість пліток рідко відповідає дійсності. Далі він перейшов від особистих інтересів до державних, а саме до конфлікту між Месропом Серкісом, головою Тихого Трибуналу, і лейб-малефактором Серафимом Нексусом. Суть конфлікту залишилася для Мускулюса таємницею, але два державні мужі про щось не домовилися полюбовно. І голова Трибуналу вирішив розміняти малефіка, як того пішака, перетворити його на важіль тиску на його безпосереднє начальство, виславши арешт-команду до кварталу Анахроністів.

– Я можу бути відвертим, ваше чорнокнижництво?

– Звісно, друже мій! – халат розійшовся, оголив татуйовані груди Ефраїма. У кольорових орнаментальних наколках переважали мотиви «вина та кохання». – Повірте, ваша відвертість не буде використана вам на шкоду!

– Тільки на користь! – муркнула Наама, солодко потягаючись. – Виключно!

У кутку, від збудження порушивши ритм, чхнув Фернан Терц.

– Тоді прошу захисту і покровительства Чуриха. Інакше я виявлюся жертвою закулісної гри сильних світу цього.

– О, безперечно! Я обіцяю вам підтримку в розумних межах! – які саме межі він вважає розумними, гросмейстер не сказав. – Далебі, я дивуюся: за що можна видати ордер на арешт такої людини, як ви, мій друже?

– Була б людина, ваше чорнокнижництво, а ордер знайдеться! Гадаю, пані вігіла краще за мене розвіє ваше здивування.

Анрі прокашлялася.

– Моїм завданням був арешт. У подробиці мене не втаємничували.

– Ось! Ось!!! – пафосно прокричав малефік, демонструючи неабиякий талант лицедія.

– 1 нічого не ось, пане. Коли керівництво звелить вам зурочити на «кривий стібок» міжнародного авантюриста Зяму Блоху, воно навряд чи втаємничує вас у деталі інтимного життя Зями. Уроч, цвіркуне, свій припічок. Так і я не в курсі конфлікту між вашою, даруйте, крамничкою і моєю. Наказ виконують, а не обговорюють. Можу лише зауважити, що вашу персональну справу, пов'язану з торішніми подіями в Ятриці, було позавчора піднято з архіву. Нібито виявився ряд «білих плям», що вказують на непряму участь Андреа Мускулюса в змові проти його величності. От Серкіс і вирішив узяти вас під варту до з'ясування.

– Щоб у такий спосіб тиснути на Серафима Нексуса! Лейб-малефактор відверто прихильний до мене! Він неодноразово згадував мене як свого майбутнього наступника!

– Ну й вічна вам пам'ять! Хочете, я вас теж згадаю?

– Не будь ви дамою, пані.'Дамою при виконанні…

– На дружину репетувати будете, шкідник! Думаєте, це ви – ордер? Ні, це в мене – ордер! Прошу Чурих посприяти.

– Сприяння в чому, пані?! У захопленні заручника? В арешті безвинної людини?!

– У затриманні та відправленні вас, пане, до Реттії! А винен ви чи ні, нехай суд з'ясовує!

– Сатрапи! Дай вам волю, всіх магів пересаджаєте!

– Думайте, що кажете!

– А ви думайте, кого хапаєте! І за що!

– Вас за що не вхопи, ви шмиг – і в портал… Під чужу спідницю!..

– Пані! Дограєтеся! Зурочу й оком не змигну!

– Зурочить він! Та у вас за всіма ознаками – куряча сліпота і казенний дім!

«Переграємо, – подумки поморщилася Анрі. – Захопилися. Правий був Просперо, коли казав, що в „малого“ прорізався смак до пригод. І я теж гарна: базарна скандалістка. Гаразд, будемо сподіватися, чурихці – не надто досвідчені театрали…»

Скандал міцнів, розправляв плечі і грав м'язами.

* * *

Куранти з ратуші віддзвонили полудень, коли фалып-кве-стори залишали столицю через ворота Гіббса-Дюгима-Льюїса-Маргуліса Чудових. Ворота носили імена четвірки знаменитих магів минулого, що відкрили якусь фундаментальну руну. Згодом руна лягла в основу спеціального розділу теормагу, одержавши те саме зчетверене ім'я, що й ворота. Далі знання Конрада у Високій Науці закінчувалися. Та й про вищенаведені факти він довідався випадково: рік тому до пиятики квізиторов в аус-терії «Гусак і яблуко» приєднався говіркий і дуже питущий чарівник.

Ти ба, і врізалося ж у пам'ять.

Від древніх магів і службової пиятики міркування барона природно перетекли до вігіли Тихого Трибуналу. При думці про Генрієтту Кукіль він відчув дивне хвилювання, яке відразу ж приписав занепокоєнню долею колеги. Чурих – це вам не курортний Літтерн, куди ледарі їздять з нудьги поправляти здоров'я та бавитися легким фліртом. До речі, про долю. Виїзд із міста опівдні – погана прикмета чи гарна? Хотілося б вірити, що гарна… Ех, немає поруч Генрієтти! З мантис повинні виходити гарні дружини. З самісінького ранку пояснить люб'язному чоловікові: з якої ноги встав, на яку сторону світу чхнув, і що це все обіцяє в майбутньому…

Барон озирнувся на очолюваний ним загін і без допомоги ворожбитів гідно поцінував видовище. Шестеро в поході, не рахуючи собаки. Тремти, підступний враже. Невблаганні месники поспішають по твою душу! Ти не вийся, Чорний Аспід, над моєю головою…

Скреготнувши зубами, аби заглушити відлуння глузливої пісеньки, Конрад узявся перебирати накопичені за два дні відомості. Гострі сири фактів і фактиків, біле винце спостережень, вишнева горілка окремих умовиводів, крохмаль повідомлень ві-гіли, прянощі штришків, часник дрібничок – усе це варилося в голові, як фондю «Пектораль» у дорожньому кокілоні. Настав час підкинути дрівець у багаття, дати вариву бурхливо закипіти, потім ледь остудити, нанизати на довгу виделку сухарик і скуштувати: що ж вийшло?

Серце підказувало: у робочій версії є істотні вади.

Барон невидющим поглядом втупився в дорогу й думав.

Минуло чотири години, перш ніж обер-квізитор нарешті виринув з киплячих глибин мудрості. Столиця давно залишилася позаду, передмістя черепахами розповзлися геть, зникаючи в норах; на далекому пагорбі по ліву руку диміло селище вуглярів. Праворуч до дороги підступав прозорий осінній лісок, проводжаючи людей поодинокими спалахами багрянцю й світлого бурштину. На тлі переплетіння сухих крихких гілок і блакиті небес це було дуже гарно.